THE OLSENS

THE OLSENS MARY-KATE, ELIZABETH & ASHLEY 奥尔森姐妹

The Olsens were once synonymous with twosome – until kid sis Elizabeth stepped out with an Oscar-worthy performance in Martha Marcy May Marlene. "They're really important in my life," Elizabeth, 22, told USA Today of her famous older twin siblings. "I feel like they've taken care of me my whole life."
奥尔森姐妹一度代表着姐妹俩,直到他们的小妹妹伊利莎白以《双面玛莎》中的出色演出获得奥斯卡提名一跃而出。“他们对我的人生至关重要,”22岁的伊利莎白这样向《今日美国》评价自己著名的姐姐们,“我感觉他们照顾了我一辈子。”

THE MIDDLETONS

THE MIDDLETONS KATE & PIPPA 王妃姐妹

April 29 was Kate's big day, but the Duchess shared her moment with her 28-year-old kid sister, whose ivory Alexander McQueen clad backside put Pippa front and center in the public's eye.
4月29日是凯特的大日子,但是这位公爵夫人与自己28岁的妹妹共享了这一时刻。新娘象牙白的亚历山大麦昆长后摆婚纱把妹妹皮帕带到了众人面前,让她成为公众的关注的焦点。

THE KARADSHIANS KYLIE

THE KARADSHIANS KYLIE, KHLOé, KIM, KOURTNEY & KENDALL 卡戴珊姐妹

It's a Kardashian world! In the last year alone, this reality TV sister act – which spans ages 14 to 32 – has conquered the world of modeling (Kendall and Kylie), motherhood (Kourtney), matrimony (Khloé and Kim)... and now divorce (Kim again). "We are obsessed with each other and would do anything for each other," big sister Kourtney said. 
这是卡戴珊的世界!仅仅去年一年,这群从14岁到32岁的真人秀姐妹们征服了模特界(肯德尔和凯莉)、妈妈界(柯特妮 )、婚姻生活(克洛伊和金)……现在甚至离婚界(又是金)。“我们为对方着迷,我们会为对方做任何事。”大姐柯特妮这样说。

THE HOUGHS

THE HOUGHS DEREK & JULIANNE 霍夫兄妹

Derek and little sister Julianne. Derek continues his run as the most winning DWTS pro, Julianne, 23, showed off her dancing and acting skills in the Footloose reboot. "Julianne is an absolute superstar," Derek, 26, told PEOPLE. "This girl is incredible. I'm so proud of her."
德里克和他的小妹妹朱丽安。德里克还是继续他《与星共舞(Dancing With The Stars)》常胜将军的地位,而23岁的妹妹则在电影《浑身是劲》里面展示她的舞技和演技。“朱丽安绝对是个明星,”26岁的德里克这样告诉《人物》周刊,“这个女孩非常了不起,我为她感到骄傲。”

THE PRINCES

THE PRINCES WILLIAM & HARRY 王子兄弟

On the day he made Kate Middleton his wife, William, 29, had one constant companion at his side: his younger brother Harry, who gleefully took on the role of best man as millions tuned into the royal nuptials. "She's very lucky to find my brother," Harry, 27, said. "The two of them are a classic match." 
在他娶凯特·米德尔顿为妻的日子上,29岁的威廉身边有一个永恒不变的伴侣常伴他左右:他的弟弟哈里。哈里欢欣的万众瞩目的皇家婚礼上承担伴郎一职。“她能找到我哥哥真的是太幸运了,”27岁的哈里说,“他们两人是最经典的搭配。”

THE FANNINGS

THE FANNINGS ELLE & DAKOTA 范宁姐妹

At 17 and 13 respectively, Dakota and Elle have spent a decade in the spotlight, even sharing a role in 2001's I Am Sam. And while the sisters share everything from a bathroom to clothes, Elle tells about of Dakota, "She is a nice older sister. Now that she's going to college, it's different."
分别为17岁和13岁,达科塔和艾丽已经生活在聚关灯下将近10年,他们甚至在2001年的电影《我是山姆》共演一个角色。他们姐妹俩分享一切,从房间到衣服,艾丽这样评价达科塔,“她是个好姐姐。但是现在她要去上大学了,就有点变化了。”

THE HEMSWORTHS

THE HEMSWORTHS LIAM & CHRIS 赫姆斯沃思兄弟

"We're competitive, but in the best way," Chris, 28, said of beating his 21-year-old brother Liam for the title role of Thor. But things worked out nicely for the younger Aussie as well: He landed a role in the eagerly awaited movie adaptation of The Hunger Games. 
“我们互相竞争,但是以最好的方式,”当28岁的克里斯击败21岁的弟弟利亚姆获得《雷神托尔》里的角色的时候这么说。但是最终弟弟也得到不错的结局:他在万众期待的《饥饿游戏》改编的电影中获得了一个角色。

THE JACKSONS

THE JACKSONS PRINCE, BLANKET & PARIS 杰克逊一家

In the two years since bidding farewell to their father, Michael Jackson's children have shown their resilience through grief, even taking time to enjoy life, bust a move and give back in their father's memory. "With everything I do, I try to build on what my father did," Prince Michael, 14, said. "I also try to help and change things – just like he did." 
在与父亲告别后的两年,迈克尔·杰克逊的孩子们终于从悲痛中走了出来。他们甚至还花时间享受生活、对战热舞,从对他们父亲的怀念中走出来。“我做的一切都是为了传承我父亲已经做得事,”14岁的Prince Michael说,“我还想帮助、改变一些事,就像他做过的一样。”