Leonardo Da Vinci spent a lifetime trying to paint one. Scientists and mathematicians have puzzled for centuries over what makes one, while cosmetic surgeons have amassed fortunes striving to create one. And Florence Colgate? Well, she simply has one.
达芬奇终其一生想要画出一张最美的脸。科学家和数学家关于最美的脸的标准冥思苦想了几百年,而外科整形医生则倾其所有试图打造一张最美的脸。那么弗洛伦斯·考盖特呢?她就拥有一张最美的脸。

The 18-year-old student is blessed with what is described as the perfect face. It matches an international blueprint for the optimum ratio between eyes, mouth, forehead and chin, endowing her with flawless proportions.
这名18岁的学生拥有一张堪称完美的面孔。她的双眼、嘴巴、额头以及下巴之间有着最完美的五官比例,而这正好和一份世界完美面孔的结构图相吻合。

In theory, that needn't necessarily cause her to appear anything more than symmetrical (in which department, incidentally, she is also faultless). But the blue-eyed blonde's mathematical dimensions have just added up to success in a competition to find Britain's most naturally beautiful face.
从理论上说,她可能只是五官分布比较匀称(其实从这个意义上说她也是完美的)。但是这位金发碧眼的美女凭借她精确的五官比例从竞争中脱颖而出,成功获得了英国最美的自然面孔的殊荣。

Florence, who has a Saturday job in a seaside chip shop in between studying for her A-levels, beat 8,000 entrants to win the title. Contestants were judged without make-up and were barred entry if they had had plastic surgery or chemical enhancement.
弗洛伦斯目前正在准备大学入学考试,同时每周六在海边的一家油炸食品店打工。她击败了8000名入围者赢得了这个称号。所有选手都要素颜接受评判,凡是做过整容手术或是通过化学手段美容的人一律不得入选。

Locals wryly suggested it was the sea air in the Dover Grammar schoolgirl's home town of Deal, Kent, which contributed to her success, or possibly a secret ingredient in Middle Street Fish Bar's chips. But it is the scientific definition of beauty – not to mention a healthy portion of beauty genes from her mother – which gave Florence the crown.
当地人略带挖苦地推测她成功的原因,大概是家乡肯特郡Deal小镇的海滨气息,弗洛伦斯就读于当地的多佛文法学校;或者是这家“中央街道炸鱼吧”的薯条里某种神秘的配料。但真正帮助弗洛伦斯获得这顶桂冠的,是对于美的科学定义,更不用说她还传承了她母亲美丽基因里的健康部分。

A woman's face is said to be most attractive when the space between her pupils is just under half the width of her face from ear to ear. Florence scores a 44 per cent ratio. Experts also believe the relative distance between eyes and mouth should be just over a third of the measurement from hairline to chin. Florence's ratio is 32.8 per cent.
当一个女性的两眼瞳孔间距离小于她双耳间距离的一半时,她的面孔据说是最具吸引力的。在这一项上弗洛伦斯的比例是44%。专家还相信,眼睛到嘴巴之间的相对距离应该刚好超过发际线到下巴距离的1/3。而弗洛伦斯的比例是32.8%。

Singer Shania Twain and actresses Liz Hurley and Jessica Alba are ranked among perfectly formed celebrities. Samantha Brick, who caused an international debate after proclaiming women hate her because she is beautiful, is not.
歌手仙妮亚·唐恩、演员伊丽莎白·赫利和美国甜心杰西卡·阿尔芭都跻身完美明星脸排行榜。而曾经宣称“我太美了,以至于女人恨我” 引发一场全球大讨论的自由专栏作家萨曼莎·布里克,却榜上无名。

And to top it off, Florence's face is almost perfectly symmetrical, which is also scientifically linked with beauty. For Florence, it became reality when friends, family and chip shop customers persuaded her to enter a competition run by ITV's Lorraine programme to highlight natural beauty and encourage women to be proud of their natural look.
最重要的是,弗洛伦斯的脸几乎完全对称,而从科学上说这也和美丽密切相关。弗洛伦斯起初是在朋友家人以及食品店顾客的劝说下参加了英国独立电视台(ITV)罗琳的这档节目,节目的初衷是为了突出自然美,鼓励女性们为她们自然的相貌感到骄傲。结果弗洛伦斯成为了现实版的完美面孔。

Florence, who normally wears light foundation and mascara and admits to using concealer and Vaseline, won a trip to a London model agency and will appear on billboards and posters in Superdrug stores across the country.
弗洛伦斯平时一般会打较淡的粉底并刷上睫毛膏,她也承认会用遮瑕膏和凡士林霜。作为获胜者,她赢得了去一家伦敦模特经纪公司的参观机会,同时她还会出现在全国超级药房连锁店的广告牌和海报上。

She says she would love to have a career in modelling (model Agyness Deyn once worked in a chip shop too) – but is currently studying business, geography and psychology and intends to do business management at university.
她说自己很愿意涉足模特界(名模阿格妮丝·迪恩曾经也在一家油炸食品店工作过),但她目前正在学习商业、地理和心理学,并且想要在大学里学习企业管理。

'Women should not have to feel that they have to wear make-up,' she said. 'I hope people will look at me and think they don't need to. I'm very happy with the way I look and I would never have any plastic surgery or Botox.'
“女人没有必要觉得自己必须得化妆,”弗洛伦斯说。“我希望人们看到我的例子,然后意识到这一点。我很高兴自己有一张这样的脸,我绝对不会做任何整容手术,也不会去注射肉毒杆菌。”