皮特旧照

据英国媒体报道,好莱坞的三位导演下周将会授权拍卖12卷视频资料,其中包括54场试镜影片,不乏很多好莱坞当今一线明星的试镜影片。布拉德皮特、里昂那多迪卡普等都在其中!

A treasure trove of footage will go under the hammer next week after three casting directors were convince by an auction house to sell 12 lots of videos, with 54 auditions in all, featuring Hollywood's biggest names landing and loosing roles over the last 30 years.
好莱坞的三位导演近日被一家拍卖行说服,将在下周出售他们珍藏的12卷试镜影像资料,这其中包括了三十年来的54场试镜资料,其中不乏一些当今的一线明星。

Showing Brad's audition it was clear the Mr and Mrs Smith actor was not entirely committed to the role as he struggled to remember the words.
片中我们可以看到,《史密斯夫妇》的主演布拉德皮特当年在《烈火雄心》Backdraft 一片的试镜中落选。皮特似乎对角色不能完全投入,记不住台词的时候他耸了耸肩。

皮特现照

And Brad was not the only one missing out on big roles - the part in Backdraft went to Billy Baldwin as he looked more believable as Kurt Russell's brother.
而皮特也不是唯一一个落选的明星——《烈火雄心》的角色最终由Billy Baldwin挣得,因为他看起来更像是Kurt Russell的兄弟。

小罗伯特唐尼

Don't feel bad Brad: Robert Downey Jr. also tried out for a role in film Backdraft.
别难过皮特:《钢铁侠》主角小罗伯特唐尼也没拿到那个角色。

 

罗伯特唐尼现照

基诺里维斯

Not in the bag: Keanu Reeves even read with the firefighting film's director Ron Howard but still missed out.
基诺里维斯也一样,哪怕他已经在和《烈火雄心》的导演Ron Howard对台词了,最后还是没能拿到角色。

基诺里维斯现照

里昂那多

Leonardo DiCaprio gave it his all but lost out on the role of 'Pony Boy' for the short lived television series The Outsiders.
里昂那多在短命电视剧《局外人》中竞争一个“小马男孩”的角色同样落选。

Filmed in 1990, Leo's good looks were already evident, but wearing his hair slicked back and the sleeves of his black T-shirt rolled up he still looked far younger than his 15 years.
这部电视剧拍摄于1990年,里昂那多的好相貌已经开始显露。但即便他把头发往后梳、又把黑色短袖卷起来,他看起来仍旧比实际年龄的15岁要小。

里昂那多现照

The Great Gatsby star was passed over for the role - it was given to Mad Men's Jay R. Ferguson - but he was given a small part in the pilot. It did turn out to be a blessing in disguise as the show was cancelled after just one season.
这位《了不起的盖茨比》主演最终没能拿到这个角色——后来出演《广告狂人》的Jay R. Ferguson成功了——但里昂那多还是在导航剧中有一个小角色。不过最后证明也不是坏事,因为这部短命的剧只播了一季就被砍掉了。

格温妮丝

And the leading ladies also find themselves battling for the one role. It seems everyone wanted to be play the dinosaur obsessed doctor in Jurassic Park. While Laura Dern won the role both Gwyneth Paltrow and Helen Hunt tried out.
一线女星之间的竞争同样激烈。当年《侏罗纪公园》的试镜中,我们看到了《钢铁侠》女星格温妮丝和第70届奥斯卡最佳女主角海伦亨特的身影——她们同样都输给了最后的主演劳拉·邓恩。

格温妮丝现照

The auction house has 14 different audition tapes for the Jurassic Park movie that could sell for upwards of $10,000. 'A conservative estimate is $2000 to $4000 but it could be $4,000 to $10,000 you never know,' Julien said.
《侏罗纪公园》的试镜带一共有14卷,售价可能高达1万美金。拍卖行的工作人员称:“可能是2000到4000,也可能是4000到10000,这不大好说。”