• 双语美文:心灵深处的音乐(有声)

    尽如人意,是不是让人唏嘘不已?然而,请记得,有缺憾但更有美好:那春雨润物无声,那夏阳灿烂如花,那秋色胜似春朝,那冬雪预兆丰年……这就是四季,这就是自然。同样,苦楚交织着欢乐——这就是生命,这就是生活。若真如歌里所唱,“愿地球停止了转动呀,四季少了夏秋冬”,那世界将不再多彩、不再缤纷,这难道不是莫大的遗憾吗?春、夏、秋、冬,每一个季节都是四季交响曲中不可或缺的曲调;祸、福、悲、欢,每一种境遇都是生命的乐谱中精彩绝伦的篇章。每一个人,不论是健朗的少年还是睿智的老者,都应该坚定信念、满怀希望,并且懂得感恩,因自己已经拥有的而喜悦。如此这般,生命就会是回响在内心深处的一曲欢乐的圆舞曲。即使脚下有荆棘,就算身上有枷锁,也挪不去深植心中的喜乐。 听吧!生命的“乐”曲,请用心聆听。

  • 双语美文:她在美中徜徉(有声)

    万里无云。 明和暗多么协调, 深与浅恰如其分; 白昼的光线过于炫耀, 柔和的夜色最为温馨。 美汇入她的举止, 美溶进她的眼神; 美在乌黑的发际游弋, 美在灿烂的脸上逡巡。 不多一丝辉光, 不少半点柔阴; 包容的思绪弥足珍贵, 潜藏的心灵更加香醇; 在面颊,在眉宇, 无言胜似有声; 那里可以体察心绪的平静, 那里可以领会情感的温存。 那折服人心的微笑, 那淡淡泛起的红晕, 诉说着度过的优雅时光, 透露出沉积的善良品性。 人间万事平心以待, 恰似美的天神; 一颗心装着至爱, 一颗心永远真纯。[/cn]

  • 美文欣赏:未选择的路 (双语有声)

       [en]The Road Not Taken[/en] [cn]未选择的路[/cn] [en]TWO roads diverged in a yellow wood,[/en] [en]And sorry I could not travel both[/en] [en]And be one traveler, long I stood[/en] [en]And looked down one as far as I could[/en] [en]To where it bent in the undergrowth;[/en] [cn]黄叶林中出条岔路,[/cn] [cn]无奈一人难于兼顾,[/cn] [cn]顺着一条婉蜒小路,[/cn] [cn]久久伫立极目远眺,[/cn] [cn]只见小径拐进灌木。[/cn] [en]Then took the other, as just as fair,[/en] [en]And having perhaps the better claim[/en] [en]Because it was [w]grassy[/w] and wanted wear;[/en] [en]Though as for that, the passing there[/en] [en]Had worn them really about the same,[/en] [cn]接着选择了另一条,[/cn] [cn]同样清楚似乎更好,[/cn] [cn]引人踩踏铺满茂草,[/cn] [cn]踏在其间难分彼此,[/cn] [cn]尽管真有两条道。[/cn] [en]And both that morning equally lay[/en] [en]In leaves no step had [w]trod[/w]den black.[/en] [en]Oh, I kept the first for another day![/en] [en]Yet knowing how way leads on to way[/en] [en]I doubted if I should ever come back.[/en] [cn]清晨里躺着两条路,[/cn] [cn]一样叶被无人踏脏,[/cn] [cn]愿将第一条来日补,[/cn] [cn]但知条条相连远途,[/cn] [cn]怀疑日后怎能回返。[/cn] [en]I shall be telling this with a sigh[/en] [en]Somewhere ages and ages hence:[/en] [en]Two roads [w]diverge[/w]d in a wood, and I,[/en] [en]I took the one less traveled by,[/en] [en]And that has made all the difference.[/en] [cn]在很久以后某一地,[/cn] [cn]我将叹息诉说于人,[/cn] [cn]两路岔开在树林里,[/cn] [cn]我选的那条足迹稀,[/cn] [cn]而一切差别由此起。[/cn]   作者简介: 罗伯特·弗罗斯特(1874一1963)是在马萨诸塞州劳伦斯上的中学,也在达特第斯学院和哈佛大学读过一段时间。获得诗名之前,弗罗斯特时而务农,时而到中学教希腊语和拉丁语。他的第一部诗集出版于1913年。1916年后,他一直在著名学府任职,通常的身份是“住校诗人”。弗罗斯特的诗歌备受喜爱,原因之一是未受过多少学校教育的人都看得懂。当许多诗人热衷于搞诗歌试验时,他却坚持使用日常语言,描写自己观察入微的日常事件。弗罗斯特的许多诗歌反映了他与大自然的贴近。他通过自然来表达一种象征意义,而不是什么田园式的思乡情调。《未选择的路》是弗罗斯特的一首名诗,作于1915年。 更多精彩美文尽在视听一句>>> 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江英语"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 美文欣赏:阅读好书 (双语有声)

    书中不但得到乐趣,而且受到很多教益。他们从中获得的那种精神食粮,从其他地方是很难得到的。即使是在工作休息时,通过读书,他们的工作效率也能更加提高,尽管他们未必有意识地想到读书是为了提高才智。在全然不知不觉中,他们从书中吸取的知识积累起来,经过想想象力的加工,对将来大有用处。[/cn] 更多精彩美文尽在视听一句>>> 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江英语"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 美文欣赏:林肯在葛底斯堡的演说 (双语有声)

    《葛底斯堡演说》是亚伯拉罕·林肯最著名的演说,也是美国历史上为人引用最多之政治性演说。以不足三百字的字数,不到三分钟的时间,林肯诉诸独立宣言所支持的凡人生而平等之原则,并重新定义这场内战,不止是为联邦存续而奋斗,而是“自由之新生”,将真平等带给全体公民。

  • 双语美文:友谊的颜色(有声)

    “今后,当下雨时,你们所有的颜色将横跨填空,形成一道巨大的彩虹,以提示你们七种颜色能友好共处。记住,彩虹象征着明天的希望。”因此,每当好雨洗礼世界的时候,一道彩虹都会出现在天空,让我们记得要学会彼此欣赏。

  • 双语美文:音乐的语言 (有声)

    画家将已完成的作品挂在墙上,每个人都可以观赏到。 作曲家写完了一部作品,得由演奏者将其演奏出来,其他人才能得以欣赏。因为作曲家是如此完全地依赖于职业歌手和职业演奏者,所以职业歌手和职业演奏者肩上的担子可谓不轻。

  • 双语美文:你是卓越的 (有声)

    你是了不起的!你是卓越的!没错,就是你。你已经是了不起的,是卓越的,你还可以更卓越更了不起。美丽的年轻人是大自然的奇想,而美丽的老人却是艺术的杰作。

  • 双语美文:红色 (有声)

    红色是世界上最有力的颜色,总是与矛盾联系在一起。红色最普遍的意思是灼热、鲜血、危险和感情。在中国,红色是喜庆的颜色,也是婚礼的颜色。而根据希伯来人的传统,世界上第一个男人的名字“亚当”,就是“红色”和“生命”的意思。

  • 双语美文:以书为伴 (有声)

    曾几何时,我学会了在书海中徜徉;曾几何时,我学会了在书山 中冥想;又几何时,我已经爱上了那熟悉的书的墨香。即使在人世间,伟大杰出的人物也永生不来。书是人生至今仍在聆听的智慧之声,永远充满着活力。