• 汪冠林老师分享:杨澜TED演讲有感(英文原创)

    Yang Lan, a well-known journalist, outspoken anchorwoman and a pioneering entrepreneur is dubbed as "the Oprah of China," and known as chairwoman of a multiplatform business empire. Her rise to stardom in China has drawn parallel to Oprah Winfrey’s success in the US. It’s easy to see why: Yang is a self-made entrepreneur and the most powerful woman in the Chinese mainland media. As chair of Sun Media Investment Holdings, a business empire she built with her husband, Yang is a pioneer of open communication. Despite the claim that they tend to be self-centered or even spoiled and selfish, at the high-profile platform of TED forum, Yanlan, who considered herself as one of the milllions of very fortunate Chinese to witness and participate in the historic transformation of China that has made so many changes in the past twenty to thirty years,  offers her unique insight into the next generation of young Chinese citizens & netizens,— describing them as urban, connected (via microblogs), motivated and alert to social and political injustice She suggests in her speech, delivered with an excellent and eloquent mastery of English and presented with grace, ease and poise, that “the traditional media [in China] is still heavily controlled by the government; social media offers an opening to let the steam out a little bit. But because you don’t have many other openings, the heat coming out of this opening is sometimes very strong, active and even violent”. From my perspective, apparently, the desire and thirst for the freedom of public speech, open and transparent exchange of information are highlighted in her motivating and passionate speech. Besides, she uses a variety of examples of how microblogging is changing China. She says the public’s reaction shows a general distrust in government, which lacked transparency in the past. She explains how the younger generation, which calls itself a tribe of ants, is different. Most of this generation is well educated with a literacy rate better than 99% and 80% of city Chinese go to college. All these show her more empathic understanding and intimate relationship with the younger generation and therefore her comments and messages in the speech could be better related to, identified with the young audience and proves more influential and effective. She also indicates and emphasizes that social justice and government accountability is what these young people care most about, and the power of microblogging gets the word out — any accusation of corruption or backdoor dealings between authority or business arouses a social outcry and unrest. It will naturally strike a deep chord in the hearts of the general public. I am most impressed and, at the same time, inspired by the concluding remarks, showing her faith in the youth and future of China: “Our Younger generation is going to transform this country while at the same time being transformed themselves.” It sounds not only encouraging and uplifting, but also thought-provoking, self-reflecting and soul-searching. Hopefully with concerted efforts and joint commitment from both ordinary people and official government, this transformation is turning for the better and stronger, and each of us is and will be involved and therefore obliged to do our part to make a difference and make our motherland a better place to live and flourish for ourselves and the future generations. 【拓展阅读】杨澜接受TED邀请做演讲 传奇女人从微博看中国>>>

    2014-07-11

    杨澜 TED 汪冠林

  • 杨澜接受TED邀请做演讲 传奇女人从微博看中国

    young generation up to? How are they different, and what are the differences they are going to make to shape the future of China, or at large, the world?[/en][cn]几年以后,我决定来美国哥伦比亚大学继续深造,之后也开始运营自己的媒体公司,这也是我在职业生涯初始时所没有预料到的。我的公司做很多不同的业务,在过去这些年里,我访谈过一千多人。经常有年轻人对我说,“杨澜,你改变了我的人生”,我对此感到非常自豪。我也幸运的目睹了整个国家的转变

  • 杨澜演讲:重塑中国的一代人 (5)

    也是我在职业生涯初始时所没有预料到的。我的公司做很多不同的业务,在过去这些年里,我访谈过一千多人。经常有年轻人对我说,“杨澜,你改变了我的人生”,我对此感到非常自豪。我也幸运的目睹了整个国家的转变:我参与了北京申奥和上海世博会。我看到中国在拥抱这个世界,而世界也进一步的接受中国。但有时我也在想,今天的年轻人的生活是什么样的?他们(与我们相比)有什么不同?他们将带给中国,甚至整个世界的未来一些怎样的变化? 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 杨澜演讲:重塑中国的一代人 (1)

    苏格兰(做TED讲演)的前夜,我被邀请去上海做”中国达人秀“决赛的评委。在装有八万现场观众的演播厅里,在台上的表演嘉宾居然是(来自苏格兰的,因参加英国达人秀走红的)苏珊大妈(Susan Boyle)。我告诉她,“我明天就要启程去苏格兰。” 她唱得很动听,还对观众说了几句中文,她并没有说简单的”你好“或者”谢谢“,她说的是——“送你葱”(Song Ni Cong)。为什么?这句话其实来源于中国版的“苏珊大妈”——一位五十岁的以卖菜为生,却对西方歌剧有出奇爱好的上海中年妇女(蔡洪平)。这位中国的苏珊大妈并不懂英文,法语或意大利文,所以她将歌剧中的词汇都换做中文中的蔬菜名,并且演唱出来。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • TED演讲杨澜:重塑中国的年轻一代

    现在网络的开放,信息的开放,让年轻的一代多了很多的选择,多元化多角度的文化碰撞,让年轻人又迷失了个人生活的价值和定位。这个时代有很多可能,这个时代也有很多无奈,怎么重塑中国的年轻一代,且看杨澜怎么说。

    2016-10-02

    ted演讲

  • 英语演讲:北京申奥形象大使杨澜陈述全文

    Yang Lan: Mr. President, Ladies and Gentlemen,Good afternoon! Before I introduce our cultural programs, I want to tell you one thing first about 2008. You're going to have a great time in Beijing. China has its own sport legends. Back to Song Dynasty, about the 11th century, people started to play a game called Cuju, which is regarded as the origin of ancient football. The game was very popular and women were also participating. Now, you will understand why our women football team is so good today. There are a lot more wonderful and exciting things waiting for you in New Beijing, a dynamic modern metropolis with 3,000 years of cultural treasures woven into the urban tapestry. Along with the iconic imagery of the Forbidden City, the Temple of Heaven and the Great Wall, the city offers an endless mixture of theatres, museums, discos, all kinds of restaurants and shopping malls that will amaze and delight you. But beyond that, it is a place of millions of friendly people who love to meet people from around the world. People of Beijing believe that the 2008 Olympic Games in Beijing will help to enhance the harmony between our culture and the diverse cultures of the world. Their gratitude will pour out in open expressions of affection for you and the great Movement that you guide. Within our cultural programs, education and communication will receive the highest priority. We seek to create an intellectual and sporting legacy by broadening the understanding of the Olympic Ideals throughout the country. Cultural events will unfold each year, from 2005 to 2008. We will stage multi-disciplined cultural programs, such as concerts, exhibitions, art competitions and camps which will involve young people from around the world. During the Olympics, they will be staged in the Olympic Village and the city for the benefit of the athletes. Our Ceremonies will give China's greatest-and the world's greatest artists a stage for celebrating the common aspirations of humanity and the unique heritage of our culture and the Olympic Movement. With a concept inspired by the famed Silk Road, our Torch Relay will break new ground, traveling from Olympia through some of the oldest civilizations known to man-Greek, Roman, Egyptian, Byzantine, Mesopotamian, Persian, Arabian, Indian and Chinese. Carrying the message "Share the Peace, Share the Olympics," the eternal flame will reach new heights as it crosses the Himalayas over the world's highest summit - Mount Qomolangma, which is known to many of you as Mt. Everest. In China, the flame will pass through Tibet, cross the Yangtze and Yellow Rivers, travel the Great Wall and visit Hong Kong, Macau, Taiwan and the 56 ethnic communities who make up our society. On its journey, the flame will be seen by and inspire more human beings than any previous relay. I am afraid I can not present the whole picture of our cultural programs within such a short period of time. Before I end, let me share with you one story. Seven hundred years ago, amazed by his incredible descriptions of a far away land of great beauty, people asked Marco Polo whether his stories about China were true.He answered: What I have told you was not even half of what I saw. Actually, what we have shown you here today is only a fraction of Beijing that awaits you. Ladies and gentlemen, I believe that Beijing will prove to be a land of wonders to athletes, spectators and the worldwide television audience alike. Come and join us. Thank you, Mr. President. Thank you all. 杨澜: 主席先生,女士们,先生们,下午好! 在向各位介绍我们的安排之前,我想先告诉大家,你们2008年将在北京渡过愉快的时光。 北京是一座充满活力的现代都市,三千年的历史文化与都市的繁荣相呼应,除了紫禁城、天坛和万里长城这几个标志性的建筑,北京拥有无数的戏院、博物馆,各种各样的餐厅和歌舞场所,这一切的一切都会令您感到惊奇和高兴。 我相信在座的许多人都

  • 杨澜演讲:重塑中国的一代人 (14)

    450)=450" 背景介绍:Yang Lan, a journalist and entrepreneur who's been called "the Oprah of China," offers insight into the next generation of young Chinese citizens -- urban, connecte...

  • 杨澜演讲:重塑中国的一代人 (13)

    450)=450" 背景介绍:Yang Lan, a journalist and entrepreneur who's been called "the Oprah of China," offers insight into the next generation of young Chinese citizens -- urban, connecte...

  • 杨澜演讲:重塑中国的一代人 (9)

    450)=450" 背景介绍:Yang Lan, a journalist and entrepreneur who's been called "the Oprah of China," offers insight into the next generation of young Chinese citizens -- urban, connecte...

  • 杨澜演讲:重塑中国的一代人 (8)

    背景介绍:Yang Lan, a journalist and entrepreneur who's been called "the Oprah of China," offers insight into the next generation of young Chinese citizens -- urban, connected and alert to inju...