• 【读书笔记】王尔德《自深深处》44

    有的特性 【举例】He is a curious personality. 他是个怪人。 a personality in the news 新闻人物 The environment shapes personality. 环境造就个性。 the personality of France 法兰西民族的特性 2、weep v.哭泣;悲叹;缓慢地流下液体 【举例】weep over one's failure 因失败而哭泣 weep one's life away 终日以泪洗面 weep one's heart out 哭得死去活来 weep for the deceased 哀悼死者 3、attain to 到达;获得 【举例】attain to manhood 成年 attain to perfection 达到完美的境地 attain to knowledge 获得知识 4、convince v.使确信;使相信;说服 【举例】She is convinced of his innocence 她确信他是无辜的。 I cannot convince myself that she is dead. 我无法让自己相信她死了。 I've been trying to convince him to see a doctor. 我试图说服他去看医生。 《自深深处》读书笔记系列>> 点击进入沪江下载库下载《自深深处》双语版 >>

  • 【读书笔记】王尔德《自深深处》42

    小了。 2、obscurity n.无名;默默无闻;晦涩;昏暗 【举例】rise from obscurity to international fame 从默默无闻到在国际上一举成名 The obscutiry of the paragraph makes several interpretations possible. 这段文字极为晦涩,可能有多种解释。 hide in the obscurity of the thick bushes 躲藏在灌木丛生的阴暗处 【相关词汇】 obscure a.无名的;默默无闻的;晦涩的;偏僻的;昏暗的 3、momentary a.瞬息的;短暂的;随时可能发生的;时刻不停的 【举例】There was a momentary pause. 停顿了片刻。 Her hesitation was momentary. 她的犹豫是短暂的。 He lives in momentary fear of being exposed. 他时刻害怕会暴露。 4、infamy n.恶名;声名狼藉;恶行; 【举例】hold sb. up to infamy 使某人声名狼藉 Traitors are held in infamy. 叛徒为人所不齿。 reveal one's infamy 揭露某人的恶行 【相关词汇】 infamous a.声名狼藉的;无耻的 《自深深处》读书笔记系列>> 点击进入沪江下载库下载《自深深处》双语版>>

  • 【读书笔记】王尔德《自深深处》39

    愿意说,或者听人们说,我是这个时代的产儿,太典型了,以致于因为我的乖张变态,为了我的乖张变态,把自己生命中好的变成恶的,恶的变成好的。然而,自己怎么说,别人怎么说,都无关紧要。重要的事,迫在眉睫的事,我不得不做的事,好让自己在剩下无多的日子里不致凋零残缺,便是将加诸于我的一切尽皆吸收进自己的心性,使之成为我的一部分。既来则安,无怨无惧,也不耿耿于怀。 【读书笔记】 1、affectation n.矫揉造作;假装 【举例】Her affectations are insufferable. 她那装腔作势的样子真叫人受不了。 make an affectation of interest 假装出感兴趣的样子 2、savour of v.具有……的味道;带有……的意味/性质 【举例】The kitchen savoured of fresh bread. 厨房里有新鲜面包的气味。 rudeness savouring of contempt 带有轻蔑意味的粗鲁态度 3、remainder n.剩余部分;其余的人;存货 【举例】I'll pay you $100 deposit and the remainder on delivery. 我先付你100美元定金,剩余款项将在交货时结清。 20 students in the class are boys and the remainder are girls.  班上有20名男生,其余是女生。 4、reluctance n.不情愿;勉强 【举例】have reluctance to participate in the discussion 不愿参与讨论 He said this with great reluctance. 他极为勉强地这么说。 【相关词汇】 reluctant a.不情愿的;勉强的 He gave me reluctant assistance. 他老大不情愿地帮助了我。 《自深深处》读书笔记系列>> 点击进入沪江下载库下载《自深深处》双语版>>

  • 【读书笔记】王尔德《自深深处》24

    我们来承担旅行的费用。 ②(人作主语)遭受;偶然遇到;袭击 【举例】fall on hard times 遭逢艰难时世 He fell on the idea while looking through a book. 他在翻越一本书时偶然产生了这个想法。 The soldiers fell on the enemy. 士兵袭击了敌军。 4、content a.满意的,甘愿的 【举例】I am content with my life at present. 我对目前的生活心满意足。 to one's heart's content 尽情地;心满意足地 cry content with 对……表示赞成/满意 《自深深处》读书笔记系列>> 点击进入沪江下载库下载《自深深处》双语版>>

  • 【读书笔记】王尔德《自深深处》25

    得上我那时对你表示的爱吗?真的就认为我有哪一刻觉得你配得上吗?你真的就认为在我们的友谊之中,有哪一段时期你配得上我对你表示的爱吗?真的就认为我有哪一刻觉得你配得上吗?我知道你配不上的。但爱不在市场上交易,也不用小贩的秤来称量。爱的欢乐,一如心智的欢乐,在于感受自身的存活。爱的目的是去爱,不多,也不少。 【孙宜学译本】 我对自己说:"无论如何我要把爱埋在心里。如果我进了监狱而失去了爱,我的灵魂会发生什么样的变化呢?"但你真的以为你值得我当时给你的爱或以为我有过片刻的想法以为你值得我爱吗?我知道你不配得到我的爱,但爱是不能在市场上公开买卖的,商贩的天平对之也毫无用途。爱的快乐,就像思想的快乐一样,在于感觉到它自己的存在。爱的目的就是爱,不多也不少。 【读书笔记】 1、become of 使遭遇;发生于 【举例】What has become of George? 乔治的情况怎么样? They investigated what had become of the missing ship. 他们调查了失踪船舶的下落。 2、worthy a.有价值的;值得重视的;值得的,应得的 【举例】a worthy opponent 不可小觑的对手 live a worthy life 生活得很有意义 That is worthy of our attention. 那件事值得我们注意。 【相关词汇】 worth n.价值 worthful a.有价值的,宝贵的 worthful ideas 宝贵的意见 worthless a.不值钱的;无足轻重的 worthless currency 不值钱的货币  worthwhile a.值得花费时间(精力)的 a worthwhile book 值得一读的书 3、traffic 除了常用的“交通”的意思外,traffic也有“交易;非法买卖”的意思。作“交易”解时,traffic既可作名词,也可作动词 【举例】the drug traffic 毒品交易 Rumour has it that he trafficked in cocaine. 谣传他贩卖过可卡因。 《自深深处》读书笔记系列>> 点击进入沪江下载库下载《自深深处》双语版>>

  • 【读书笔记】王尔德《自深深处》23

    工夫,不辞辛劳 【举例】We must thank him for taking all the trouble. 我们应该感谢他出了不少力。 You didn't take the trouble to consult the dictionary. 你没花工夫去查字典。 3、sth. dawn upon/on sb. 某人理解(领悟、想到)了某事 【举例】The truth finally dawned on him. 他最终明白了真相。 It dawned on me that I had left the oven on. 我突然想起我忘了把烤箱关掉。 4、pathetic a.可怜的;可悲的;微弱的,可怜巴巴的 【举例】The kitten was so tiny and pathetic. 那猫崽小得惹人怜爱。 It's pathetic that he has sunk so low. 他堕落到这种地步,真是可悲。 A pathetic fire flickered in the hearth. 壁炉里微弱的火光在闪烁。 5、sth. occur to sb. 某人想起某事 【举例】It never occured to me that you did that. 我从没想过这事儿是你干的。 A smart idea occured to her. 她想到了一个绝妙的主意。 《自深深处》读书笔记系列>> 点击进入沪江下载库下载《自深深处》双语版>>

  • 【读书笔记】王尔德《自深深处》14

    中兴笔所至的那些话。 【读书笔记】 1、conceit 除了最常用的“自负、骄傲自满”的意思外,conceit还可以表示“别出心裁/牵强附会的措辞、比喻;想法,个人意见”。  【举例】He is full of conseit. 他十分自负。 His writings are full of conceits. 他的作品充满了别出心裁的比喻。 He expressed his conceits fluently. 他流畅地表达了自己的想法。 2、Hylas, Hyacinth,Jonquil, Narcisse  都是希腊神话中的美少年。其中Hyacinth死后化作风信子,Narcisse死后化作水仙花,所以风信子和水仙花的英文就是[w]hyacinth[/w]和[w]narcissus[/w]。 3、transpose 使(音乐)变调,转调;互换……的位置;把……改写成另一种语言(或体裁) 【举例】I [w]inadvertently[/w] transposed the e and the i in "weird". 我一时疏忽把“weird”中的e和i互换了位置。 Transpose the Latin into English. 把拉丁文译成英文。 Transpose the verse into prose. 把韵文改写成散文。 《自深深处》读书笔记系列>> 点击进入沪江下载库下载《自深深处》双语版>>

  • 【读书笔记】王尔德《自深深处》60

    将以浩淼之水洁净我,用苦口的药草调治我复元。 【读书笔记】 1、trial n.审讯;审判;磨难;试验 【举例】He would be a witness at the trial. 他将在审判时出庭作证。 Old age has many trials. 人老了就有许多麻烦苦恼。 the trial of a new employee 新雇员的试用期 2、try v.审讯;审判;考验 【举例】He was tried for murder. 他以谋杀罪受审。 His misfortune tried his faith. 他的不幸经历使他的信心经受了考验。 Please do not try my patience! 请不要挑战我的耐心! 3、stumble v.绊倒;蹒跚而行;结巴 【举例】He stumbled on a stone. 他在一块石头上绊了一跤。 He stumbled to the window to get fresh air. 他摇摇晃晃地走到窗前去呼吸新鲜空气。 The minister stumbled over the major question. 部长对主要问题支吾其词。 《自深深处》读书笔记系列>> 点击进入沪江下载库下载《自深深处》双语版 >> 品味更多好书,欢迎关注“英语文学馆”>>

  • 【读书笔记】王尔德《自深深处》47

    不假。大多数人都是别人的人。他们的思想是别人的想法,他们的生活是对别人的模仿,他们的激情是袭人牙慧的情感。 【读书笔记】 1、get rid of 摆脱;处理掉;丢弃;除去 【举例】I can't get rid of this cold. 这一回我的感冒老是治不好。 He got rid of the van and bought a car. 他卖掉了货车,买了一辆轿车。 get rid of one's bad habits 改掉坏习惯 2、alien a.外国的;陌生的;异己的;格格不入的 【举例】adjust to an alien culture 适应异族文化 I felt very alien during my first hours in that country. 初到该国我有种强烈的陌生感。 an effect utterly alien from the one intended 与原先意图大相径庭的结果 Luxury is alien to his nature. 奢侈并非他的本性。 3、acquire v.(通过努力)取得,获得;学到 【举例】acquire a habit 养成习惯 acquire a foreign language 学到一门外语 His brow has acquired its first wrinkle. 他的额头已经出现第一条皱纹。 4、mimic v.模仿,学样;酷似,呈现……的形象 【举例】mimic sb's voice reasonably well 相当逼真地模仿某人的声音 In a mirage the desert will mimic a lake. 出现海市蜃楼时,沙漠会呈现出湖泊的景象。 《自深深处》读书笔记系列>> 点击进入沪江下载库下载《自深深处》双语版 >>

  • 【读书笔记】王尔德《自深深处》52

    深处》(De Profundis)等。 【原著选段】 To each of us different fates have been meted out. Freedom, pleasure, amusements, a life of ease have been your lot, and you are not worthy of it. My lot has been one of public infamy, of long imprisonment, of misery, of Ruin, of disgrace, and I am not worthy of it either—not yet, at any rate. I remember I used to say that I thought I could bear a real tragedy if it came to me with purple [w]pall[/w] and a mask of noble sorrow, but that the dreadful thing about modernity was that it put Tragedy into the [w]raiment[/w] of Comedy, so that the great realities seemed commonplace or grotesque or lacking in style. It is quite true about modernity. It has probably always been true about actual life. It is said that all [w=martyrdom]martyrdoms[/w] seemed mean to the looker-on. The nineteenth century is no exception to the general rule. 【朱纯深译本】 派给每个人的命运是不同的。自由、享福、愉快、安逸的生活是分给你的,而你却不配。分给我的是当众羞辱、长期监禁, 是痛苦、毁灭、耻辱,而我同样也不配——无论如何,还不配。记得过去常说过,要是一个真正的悲剧临到我身上,我想自己也受得了,只要它裹着紫色的罩布、戴着高尚的悲怆面具;但现代性可怕的一点是,它把悲剧裹上了喜剧的外衣,这样一来,伟大的现实似乎成了或陈腐或丑怪或俚俗的东西。现代性还真是这样的呢。大概真实的生活总是这样的吧。据说在旁观者看来,一切殉道的壮举都显得低贱。十九世纪也未能免俗。 【读书笔记】 1、mete out 分配,给予(奖励、惩罚等) 【举例】mete out penalties for bad behaviour 惩罚恶劣行为 He often mete out generous treatment to those he defeated. 对手下败将他通常很宽宏大量。 2、lot n.份额;命运;抽签所得的决定 【举例】He made his will to proved for equal lots for all his children. 他立下遗嘱把财产平分给儿女们。 Her lot is not a happy one. 她命不好。 The lot fell on me to pay the bill. 抽签的结果是我来付账。 3、grotesque a.奇形怪状的;丑陋的;荒唐的;荒诞的 【举例】a wizened and grotesque little old man 干瘪而难看的小老头儿 a grotesque reflection in the mirror 镜中的畸变映像 The idea was simply grotesque. 这个想法简直荒唐。 4、exception n.例外;例外的人/事物 【举例】Almost every general rule has its exceptions. 几乎每条常规都有例外。 exceptions to a rule of grammar 语法规则的例外情况 《自深深处》读书笔记系列>> 点击进入沪江下载库下载《自深深处》双语版 >> 品味更多好书,欢迎关注“英语文学馆”>>